Übersetzungen: Fundsachen nicht nur aus Übersetzungsbüros - Massenmedien Spiegel, Badische Zeitung; Übersetzung / Bildung: Merkwürdiges und Denkwürdiges - Übersetzungen Übersetzungsbüros, Analphabetismus, Lehrer Bildung Analphabeten, UNESCO-Bildungsbericht, Ritalin, Hahnemann.

Recherche Übersetzungsbüros - Probleme bei Übersetzungen, Fragen zur Übersetzung


translations-uebersetzungen.de





Übersetzungsbüros? Massenmedien?

Merkwürdiges und Denkwürdiges findet sich allerorten


Startseite
Auf ein Wort
Übersetzungen
Textproben
Lesungen
Recherchebeispiele
Fundsachen
Lesungsvermittlung
Nachrichten



Fundsachen nicht nur aus Übersetzungsbüros

· · ·   Übersetzung   · · ·



SF1 Literaturclub, 13.3.07:

"Man könnte sagen, die Sprache Europas ist heute die Übersetzung."
– So der Schweizer Schriftsteller und ehemalige NZZ-Literaturkritiker Hugo Loetscher.



Badische Zeitung, 18.3.06:

Die englische Stiftung der Body-Shop-Gründerin Anita Roddick vergibt Gelder an Gruppen und Personen, die sich im Hinblick auf "globale Justiz, Menschenrechte und Umweltschutz einen Namen gemacht haben".
– "Globale Justiz"? -- Soll man denn als deutscher Korrespondent in London immer gleich ein Wörterbuch bemühen...


Information am Flicktag, 13.12.05:

"Der folgende Knowledge Base Artikel wurde durch ein maschinelles Übersetzungssystem ohne jegliche menschliche Mitwirkung übersetzt. Microsoft stellt diese Artikel deutschsprachigen Benutzern als Hilfe zur Verfügung, damit diese den Inhalt dieser Artikel verstehen können. ...
Das 905915 Aktualisierung-Rollup-Installer überprüft, ob einer oder die weiteren Dateien von einem Internet Explorer-Hotfix zuvor aktualisiert worden ist, der auf dem Computer aktualisiert werden soll, die auf dem Computer aktualisiert werden."
– Kundenbetreuung à la Support.Microsoft.com



Spiegel.de/Unispiegel, 21.12.05:

"Als der Lehrplan ausgeteilt wurde, zog ein Raunen der Ungläubigkeit durch den Raum, da die ganze Titelseite aus einem... lustigen sexuellen Cartoon über Bestialität bestand."
– Fehlgeschlagener Übersetzungsversuch des SPIEGEL (Urheber ungenannt).



Berlin, 21.6.04:

"Ich glaube, dass gute Übersetzungen immer wichtiger werden und dass Übersetzer beste Bedingungen verdienen, damit sie ihre schwierige Arbeit möglichst gut tun können. ... Wenn wir in der Welt, vor allem aber in Europa, zusammenwachsen wollen, wenn wir uns wirklich verständigen wollen, dann brauchen wir gute Übersetzungen von Literatur."
– Bundespräsident Johannes Rau auf dem 27. Kongress der Internationalen Verleger-Union.


Badische Zeitung, 9.4.05:

Dr. med. "Hahnemann beherrschte mindestens sieben Sprachen, sodass er neben den kärglichen Praxiseinkünften über viele Jahre von Übersetzungen leben konnte".
– Andere Zeiten!





· · ·       Bildung       · · ·



Spiegel.de, 27.1.06:

Boliviens Präsident, Evo Morales, hat mit seinem ersten Erlass das eigene Gehalt um mehr als die Hälfte gekürzt und festgelegt, dass auch seine Minister nicht mehr als er verdienen dürfen.
– Mit dem im Kabinett eingesparten Geld werden neue Lehrer eingestellt.



UNESCO-Bildungsbericht 2004:

Analphabetismus in Deutschland: 25 Prozent der Schülerinnen und Schüler zählen zur Risikogruppe; sieben Prozent der Erwachsenen sind funktionale Analphabeten.


The Economist, 2.12.04:

In den USA werden rund sieben Prozent der Schulkinder mit Ritalin ruhig gestellt.


weiter




Diese Webseite ist möglichst barrierefrei · Design: translations-uebersetzungen.de
  Startseite   ·   Copyright © 2004-2007 JPK   ·   Impressum
Browser-Empfehlung: Firefox 1.5 und höher

Übersetzer-Lesungen Übersetzer Lesung aus Übersetzungen, Übersetzerlesungen

m e r k w ü r d i g e     F u n d s a c h e n

Fundsachen aus Massenmedien wie SPIEGEL und Badische Zeitung, auch Übersetzungsbüros: Übersetzungen von Samuel Hahnemann, Ritalin Bildung Analphabetismus UNESCO-Bildungsbericht, Übersetzungen aus Übersetzungsbüros, Merkwürdiges und Denkwürdiges aus Bildung und Übersetzung.